Bucurându-se de român cum să - ziarul românesc - ceea ce este necesar sau ceea ce este necesar

Așa că, de obicei, rândul său, la cel care vine la tine la birou, la birou, in camera. Ușa se deschide - și aici este, o cunoștință sau un străin, și să-i spui: ce datorez? Ce înseamnă - că ai adus la mine, ceea ce este întrebarea ta pentru mine? Această formulare nu pare a fi doar politicos, și minunat politicos, ca din secolul al XIX-lea: parchet, doamnelor, ofițerii epoleți.







Dar vrem să spunem în mod clar ceva de intrare altceva - să-l salut, au spus că au fost fericiți să-l vadă, sau cel puțin sunt dispuși să accepte și să asculte. Deci, ce fac eu „ceea ce este necesar“? Dar, „ceea ce este necesar“ foarte mult de a face cu ea.

a se vedea, de asemenea,

Bucurându-se de român cum să - ziarul românesc - ceea ce este necesar sau ceea ce este necesar






„Ce datorez?“ - este prescurtarea de la „ce datorez ocazia (bucurie) să te văd?“. Ce datorez faptul ca ai venit la mine? „Ceea ce se cere“ - nu este atât de mult o întrebare ca un salut politicos, o formulare stabilă. Ea nu are nevoie de nici un răspuns special, la fel ca orice altă formulă de politețe. Între timp, această problemă este deja neobișnuit pentru urechile noastre. Asta e dicționar română eticheta vorbire A. Balac aduce două variante ale acestei expresii: „ceea ce este necesar“ ce / ceea ce este necesar, cu toate acestea, pentru utilizarea recomandată numai.

- De ce, am venit să văd cum te-au stabilit aici.

De ce este această formulă politicoasă a fost utilizat cu distorsiune? Cel mai probabil, sensul „ce datorez?“ Conceptul este nu toate, această expresie nu este la fel de transparente ca versiunea distorsionată a „ce datorez?“. Cu expresii stabile de multe ori se întâmplă. Amintiți-vă cum obscur „pui oschip“ se înlocuiește cu „pui în supă.“

Doar amintiți-vă: dacă doriți să utilizați o formulă de politețe, ca „ce datorez?“, Folosiți-l în această formă: „? Ce datorez“