Cum se cere să repete sau să clarifice nimic în limba engleză, clubul englez

Cum se cere să repete sau să clarifice nimic în limba engleză, clubul englez

În primul rând - nu intrați în panică.
poporul britanic, de asemenea, nimic nu este om străin pentru ei, inclusiv și neînțelegere reciprocă. Nu este vorba despre abilitățile intelectuale și caracteristici de vorbire limba engleză sunete în diferite părți, și Regatul Unit, și în lume. Atunci ce ai, pentru care engleza nu este limba lor maternă? Cutezător mărturisește: «Ne pare rau, engleza nu este prima mea limbă».







În al doilea rând - nu întrebați pe nimeni «repeta».
Surprins? Exact aceeași reacție va fi la British / Americana la cererea dvs. «Repetare, te rog». Pentru ei, acest verb este inseparabil asociată cu acțiunea. La fel ca și în restaurant răspuns la întrebarea „repeți un pahar de vin?“. Cum să fie, în cazul în care pentru a merge fără un colac de salvare «repeta»? Pentru a adopta «rău» sau «grațiere» (accent pe prima silabă [pɑ:] dn), cu un semn de întrebare și să nu sune ca mușchetari francezi apologetice.

1. Să comparăm poveștile noastre

Sunteți lungi și obositoare pentru a asculta interlocutorul cu atenție, dar nu a prinde esența a ceea ce a fost spus. Poate că aveți o săptămână lipsa de somn, și, probabil, el a fixat pe retorica, dar nu și de conținut. Nu vreau să fiu nepoliticos, dar vreau să înțeleg totul bine? Clarificarea parafrazând:

Pot concluziona din aceasta că ...? - Pot concluziona din aceasta că tu ...
Deci, ceea ce încercați să spun este că ... - Asta este, Vrei să spui că ...
Deci, cu alte cuvinte, crezi ... - Asta este, Cu alte cuvinte, crezi ...
Dacă am înțeles corect, vrei să spui ... - Dacă am înțeles corect, vrei să spui ...
Ar fi corect să spunem că ...? - este corect să spunem că ...
OK. Acest lucru înseamnă că ... - OK. Acest lucru înseamnă că ...
Asta înseamnă că ...? - Asta înseamnă că ...
Să vedem dacă am înțeles corect. Vrei să ... - Să vedem dacă te-am înțeles corect. Vrei să ...

2. De la teorie la practica!

Fii teoreticienii mari au școală de predare excelente și alte instituții de învățământ superior. Când sursa este frumos toate vopselele în teorie, dar încă nu este clar cum se arată în practică, în condiții de siguranță disipa nori astfel de cuvinte magice și cere un exemplu:







De exemplu? - De exemplu?
De exemplu? - De exemplu?
Ați putea să ilustreze asta, te rog? - Ați putea arăta acest lucru cu un exemplu?
Ați putea să-mi dai un exemplu de asta, te rog? - ai putea da un exemplu?

3. Pentru înțelegere!

De la Sidekick la nici un ceremonii sau formalități, și atunci când există un român încăpător „Che?“ Consfienti simți lipsa lui de limba engleză. Pentru concizie se potrivește «Ce?», Dar mai potrivite pentru exprimarea dezorientare de ceea ce a auzit. Cum ar fi, ce prostii esti, vacile nu zboară în cer. „Ce-ai spus?“ Nu există sosiri sau suspiciune de traducere în lipsa de sens este «ce-i asta?» ( «Ce a fost asta?») Cu un accent pe ultimul cuvânt.

O altă opțiune pentru ureche engleza suna ca „Che / ce?“, Dar mult mai relevantă decât «repeta, vă rugăm să» este «rău, spun din nou». Pentru a mări gradul de politețe, se adaugă mai multe cuvinte: «Ne pare rau, se poate spune din nou, te rog».

Repetați, vă rog. - Se repetă, te rog.
Ce încerci să spui? - Ce vrei să spui?
Ce? - Ce?!

Ați putea să clarifice faptul că, te rog? - Ai putea clarifica?
Ați putea spune că din nou, te rog? - Ai putea repeta asta?
V-ar deranja să repete că, te rog? - Ai putea repeta asta?
Ați putea explica ce vrei să spui cu ...? - Ați putea explica ce vrei să spui cu ...?

Ați putea fi un pic mai explicit, te rog? - Nu a putut fi mai precis exprimat?
Poți să se extindă pe asta? - Poți explica mai mult?

4. în diferite limbi

O situație în care te cunosc, explica, expound, dovedesc sugerează raportarea informațiilor sensibile sau spune un compliment, dar nu înțelegi un singur cuvânt, iar inamicul nu va dori. Mai ciudat de a dormi doar pe tavan.

Dar nu există nici situații fără speranță! Dumnezeu te ferește doar prin rostirea fraza «Nu înțeleg»! Traducere urmărire din română „Nu înțeleg“ exacerba numai situația, ca și pentru englezii ar suna ca incapacitatea de a menține subiectul = „Eu nu fac în subiect.“ În cazul în care nu este necesar pentru a scăpa de problema cerșetorilor de pe stradă, că această frază va face clar că tipul săraci cu nimic pentru a lua - „cuvinte magice“ oamenii nu înțelege un cuvânt, nu spun aceste

Colectăm aerul din plămâni și în schimb recita «pare rau, nu am prinde». este posibil și necesar, în cazul unor defecțiuni pe linia de comunicare a mărturisi: «Nu pot să te aud foarte bine» sau «Eu pot abia te aud».
Îmi cer iertare, dar eu nu prea înțeleg - Îmi pare rău, dar nu înțeleg destul de
Scuză-mă? - Îmi cer iertare
Îmi pare rău, dar nu prea am înțeles - Îmi pare rău, dar eu nu înțeleg destul de
Îmi pare rău, dar nu am auzit destul de ceea ce ai spus - Îmi pare rău, dar nu am auzit ce ai spus
Nu sunt destul de sigur că știu ce vrei să spui - nu destul de sigur că te înțeleg
Scuză-mă, dar nu am primit partea despre ... - Îmi pare rău, dar nu am înțeles punctul de ...
Nu sunt sigur că am primit punctul tău - nu sunt sigur pentru a prinde gândul tău
Nu sunt destul de sigur că am urmat - Nu sunt sigur că am înțeles
M-ai pierdut / am pierdut - Nu am nici o idee (colocvială.)
Nu înțeleg - Nu înțeleg (colocvială.)

Ca și publicația?

Apoi, vă rugăm să faceți următoarele: