Gardens și timpul
Despre lăsat să mă sărute
sărutările gurii lui!
Pentru că este mai bine vinurile
bunătatea ta!
miros -
plăcută în untdelemnul tău,
uleiul de distributie -
numele,
de aceea
fecioarele te iubesc!
Desenează-mi tu!
Pentru tine, vom fugi!
El mi-a adus, regele,
în camerele sale.
Despre tine
vozlikuem și ne bucurăm!
Să ne amintim dragostea Ta,
care este mai bună decât vinul!
Cu adevărat, eu te iubesc.
Sunt negru,
dar frumos,
fecioarele Ierusalimului,
ca și corturile Chedarului,
ca perdelele
Solomon!
Nu am fost în căutarea
Sunt oarecum întuneric,
care a ars
Am soarele!
Fiii mamei mele
supărat pe mine,
păzitorul viilor
M-au pus;
via mea
Nu l-am pus în sus.
Spune-mi că
el iubește
sufletul meu,
unde pasesh?
în cazul în care te odihnești la amiază turma?
De ce ar trebui să fie trist
aproape
turmele tovarășilor tăi?
Kohl nu te cunoaște,
minunat
în rândul femeilor,
apoi du-te-te
pe urmele turmei
și hrana pentru animale
copiii tăi
aproape
locuință de păstori.
iapa mea
în carul lui Faraon
Eu te-am comparat,
prietenul meu!
În nanizyah -
obrajii sunt frumoase tale
un colier -
gât.
nanizi de aur
vă vom face,
cu sclipici argintiu.
In timp ce la masa
king -
nard mea
a publicat mirosul lui!
buchet
smirnă -
un prieten de-al meu
pentru mine!
Între sânii mei
el va dormi.
Perie Keeper -
un prieten de-al meu
pentru mine,
printre podgoriile
En-Gedi!
Aici sunt frumoase,
prietenul meu!
Aici sunt frumoase!
Ochii tăi albaștri!
aici
frumos, prietenul meu,
și plăcută!
Și patul nostru -
up verde.
Grinzile caselor noastre -
cedri,
ustensile noastre -
chiparoși.
I -
trandafirul de Sharon,
crin
vai!
Atât între spini
Lily -
astfel încât între fecioarele
prietenul meu!
Ca între copacii din pădure
mere -
astfel încât între băieți
prietenul meu!
În umbra lui
M-am așezat și întristată,
și fructele sale
gura mea a fost dulce.
El mi-a adus
vinul casei
și banner-ul lui peste mine -
Dragoste!
Stai pe mine
bomboane,
aranja patul meu
mere,
pentru I
dragostea este bolnav!
mâna stângă
sub capul meu,
și dreptul său
Ea mă îmbrățișează.
Te implor,
fecioarele Ierusalimului,
căprioare
sau
câmp caprior:
nu se trezesc
și nu deranjează dragostea,
în timp ce ea nu-l vreau!
Vocea prietenului meu!
aici
el merge!
el sare
munți,
jumping
dealuri.
Prietenul meu este ca
căprioare,
sau un tânăr căprior.
Aici el stă
din peretele nostru,
arată
în fereastră,
peeping
în obloane.
Exclama prietenul meu
și el mi-a spus:
„Scoală-te,
prietenul meu, unul meu echitabil,
și du-te! "
„Căci iată de iarnă
a trecut,
ploaie
a trecut,
măturat. "
„Flori
în spectacol la sol
cântece de timp
Ea a venit
și vocea turturicii
Am auzit în țara noastră. "
„Dar smochinul
smochine suc umplut,
și viță de vie, flori,
acel miros.
Scoală-te,
prietenul meu, unul meu echitabil,
și du-te! "
„Porumbel mea,
în crăpătura stâncii,
sub adăpost
stâncă,
să vad
fata ta,
lasă-mă să aud
vocea ta!
Pentru vocea ta - plăcută,
și fața ta este frumos! "
prinde-ne
vulpi,
vulpile mici
care strică viță de vie!
și viile noastre -
în floare!
Eu aparțin unui prieten,
și eu - l
păscut
printre crini!
până în ziua
nu moare rece,
și umbre
nu va rula -
rapid,
dacă prietenul meu este ca
căprioare,
sau
un tânăr căprior
în crăpăturile munților!
Pe patul meu,
nopți
Căutam
că el iubește
sufletul meu.
L-am căutat,
dar el nu a fost găsit.
Lasă-mă să te ridici
și mă duc în jurul orașului,
pe străzi
și pătrate!
Voi uita
că el iubește
sufletul meu.
L-am căutat,
dar el nu a fost găsit.
M-am întâlnit
paznici,
du-te despre
oraș; -
„Ai văzut
cel pe care sufletul meu iubeste?! "
Numai
Am trecut de la ei,
cum m-am întâlnit
că el iubește
sufletul meu.
Am luat pentru ea
și el nu a dat drumul,
până când l-am adus
casa mamei mele
în cameră
mama mea ,.
Te implor,
fecioarele Ierusalimului,
căprioare
sau
câmpuri necultivate cerb -
și nu trezesc
Nu deranjați
dragoste, dar ea nu-l vreau!
Cine este că,
care se ridică
din deșert
cum ar fi jet
fum,
de tămâie de fumat,
și smirnă,
cu tot
Pulberile comerciant?
aici
pat
Solomon!
șaizeci curajos
în jurul ei
dintre bărbații curajoși lui Israel.
toate
care deține o sabie,
experimentat
în afaceri militare.
Fiecare sabie
pe coapsa
de frică
nopți.
lengerie sickbed
Declarația făcută
împăratul Solomon
din Liban
copaci.
stîlpi -
argint a făcut;
brațul lui se odihnește - aur;
scaunul său -
de purpură;
în
El a expus iubirea
virgini
Ierusalim.
ieșire
și uite,
fecioarele Sionului,
Regele Solomon,
pe coroana decât la încheierea acestuia -
mama lui
ziua nuntii
și o zi
celebrare a inimii!
aici
frumos, prietenul meu,
Aici sunt frumoase!
Porumbei - ochii tăi
de sub vălul!
Parul tau,
ca o turmă de capre, care au plecat
din munții Gilead.
dintii
ca o turmă de oi tunse,
a ieșit
din washroom;
toate
Ea a dat naștere la gemeni,
și stearpă
nu este printre ei.
Ca un fir roșu -
buzele,
și frumoase buze.
Ca o bucată de rodie -
tâmplele tale
de sub vălul.
gât,
ca Turnul lui David,
care este construit
pentru exercițiile fizice.
mii de scuturi
Atârna pe ea,
toate -
scuturi curajos.
Doi sânii tăi,
doi tineri cerbi,
gemeni de o gazelă,
care pasc
printre crini.
până în ziua
nu moare rece
și umbre
nu va rula -
Voi merge
la muntele de mir
și deal
tămâie.
Tu ești tot echitabil,
prietenul meu,
și acolo
lipsește în tine!
Vino cu mine din Liban,
mireasa,
cu mine
Vino din Liban!
coborî
din partea de sus a Amon,
din partea de sus a Hermon
Snir,
din casele leilor,
tigru cu munți.
Tu mi-ai răpit,
sora mea, mireasa!
Mi-ai răpit-mi
o privire de ochi,
un singur colier
în jurul gâtului!
Cât de frumoase sunt mângâierile tale,
sora mea, mireasa!
Cât de mult mai bine sunt mângâierile tale,
decât vinul;
și mirosul din untdelemnul tău, -
decât toate aromele!
Picura din gura
fagure de miere,
mireasa,
miere și lapte
sub limba ta,
și mirosul hainelor tale,
ca mirosul Libanului.
blocat
grădină -
sora mea, mireasa mea;
blocat
primăvară,
sursă închisă.
- nard
și șofran,
bastonul dulce
și scorțișoară,
și toți copacii de tamaie,
smirnă și aloe,
și toate cele mai bune arome.
lăstari dvs. -
grădină de rodii,
cu fructe prețioase,
cu portarul,
și de table:
- grădini sursa
un bine
apele de viață
și curent
din Liban.
Treziți-vă, vântul de nord,
și vii să fie difuzate, vântul din sud,
te Povey în grădina mea!
Să plăgile parfumuri sale,
Lasă-l să vină în jos prietenul meu
în grădina dumneavoastră
și să-l mănânce
fructele sale prețioase!
Am venit în grădina mea,
sora mea, mireasa,
Am marcat smirnă mea
cu balsamurilor mea,
Am mâncat fagure de miere meu
cu miere mea,
Am băut vinul meu
cu laptele meu.
Mănâncă, dragă!
Bea și beat,
prieteni!
Eu dorm,
dar inima mea era treaz.
Voice!
prietenul meu bate la ușă:
„Deschide-mi,
sora mea, prietenul meu,
porumbel, neprihănita mea,
pentru capul meu
este plin de rouă,
buclele mele -
picături mici de noapte! "
am ridicat
tunica mea,
asa cum
O să-l poarte.
M-am spălat picioarele mele -
Deci, cum faci pui cu ei.
un prieten de-al meu
mîna
prin intermediul sondei -
și burta mea
entuziasmat despre asta.
M-am ridicat,
pentru a deschide prietenul meu,
și mâinile mele picura cu mir,
și cu degetele mele
smirnă a fugit
pe mînerul zăvorului.
am deschis
prietenul meu,
și prietenul meu
A scăpat, plecat.
Sufletul mi-a lăsat atunci când a spus asta!
Am fost în căutarea pentru el - nu a fost găsit;
L-am îndemnat
dar el nu mi-a răspuns.
M-am întâlnit
paznici,
du-te despre oraș;
bate-mă, mă doare,
Am tras vălul meu
cu mine,
paznicii zidurilor.
Te implor,
fecioarele Ierusalimului!
Dacă întâlniți
prietenul meu,
Ce-ai spune să-l? -
M-am săturat cu dragoste!
Ce prietenul tau este mai bine decât altele
prieteni
frumos
în rândul femeilor?
Ce prietenul tau este mai bine decât altele
prieteni
ești așa
taxa de noi?
prietenul meu Rouge
și clar,
standuri
Printre zecile de mii!
Capul lui -
aur pur;
ea bucle -
bucle struguri,
negru
ca un corb.
Ochii lui,
ca niște porumbei
fluxurile de ape,
că scălda
în lapte,
care stau
în cadru.
Obrajii lui,
cum ar fi arome de flori
creastă
flori dulce;
crin -
buzele,
din care picura
smirnă care curge.
Mâinile lui -
tije de aur,
flecked cu topaz;
stomacul lui -
fildeș produs
acoperit cu safire.
shin lui -
stâlpi de marmură,
că livrarea
la poalele de aur.
apariţia lui
Liban;
el este puternic,
ca cedrii.
Gura lui -
feluri de mâncare dulci,
și tot de ea -
Bine ai venit!
Acesta este prietenul meu
și astfel este iubitul meu,
virgin
Ierusalim!
În cazul în care prietenul tău a mers
frumos
în rândul femeilor?
În cazul în care m-am întors prietenul tău? -
și îl vom căuta
cu tine.
un prieten de-al meu
A intrat în grădina lui,
la paturile de flori aromele
cioban
printre grădini
și să colecteze
crin.
I - Eu aparțin prietenului său,
și prietenul meu - mi-
cel ce va stăpâni
printre crini!
frumos
Tu, prietene,
ca Tirța;
frumoasă ca Ierusalimul;
groaznic,
ca o armată cu bannere!
Întoarce-te de la mine
ochii,
pentru că ei
ma excitat!
Parul tau,
ca o turmă de capre,
care a mers
cu Galaad.
dintii
ca o turmă de oi tunse,
a ieșit
din washroom;
toate
Ea a dat naștere la gemeni,
și stearpă
nu este printre ei.
Ca o bucată de rodie -
tâmplele tale
de sub vălul.
Lor șaizeci -
regine
optzeci
concubine,
și fete -
niciun număr!
Uniforma ea
porumbel, neprihănita mea,
este comun
mama ei!
ea a ales
de la ei că lui!
Ai văzut fetele ei -
și ia oferit;
împărătesele și țiitoarele -
și au lăudat-o.
Cine este acesta, uitîndu,
ca zorile?
Luna - frumos?
luminos
ca soarele?
în pericol,
ca o armată cu bannere?
În grădina de fructe cu coajă
M-am dus în jos,
ochire
pe fluxul verdeață
uite,
dacă vița a înflorit,
I-am dat culoare
grenade.
Nu știam,
că mă va construi dragostea mea
carul său,
nobili miercuri poporului meu.
Auburn, Auburn,
Shulamith!
Auburn, Auburn,
și ne vom uita la tine!
Ce cauți
la Shulamith,
Îmi place să dansez
în două benzi?
Ce frumos
sandale
picioarele tale,
fată nobilă!
Rotunjirea șoldurile,
ca decor,
articol
mâna artistului.
dvs. buric -
pocal rotund;
nu prehodit
vin aromat;
stomacului -
movilă de grâu,
despre crini.
Doi sânii tăi,
doi tineri cerbi,
gemeni de o gazelă.
gât,
ca un turn de fildeș;
ochii,
cum Heshbane lac
la poarta
Bat Rabbimov;
nas,
ca un turn libanez
care arată
în fața Damascului.
Capul tău pe tine,
cum ar fi Carmel;
și smocuri de cap
cum ar fi violet.
rege -
Prizonierul de bucle!
Cât de frumoasă ești,
și cât de plăcută ești,
printre plăceri,
Dragoste!
Această statură ta
ca un copac de palmier,
si sanii -
clustere.
M-am gândit:
Voi urca pe copac de palmier,
am confiscat
sucursalelor sale
și lăsați sânii tăi să fie,
ca un ciorchine de struguri,
și mirosul de nas,
la fel ca tată ca fiu.
Și gura ta -
ca vin bun;
doar curge
unui prieten
Se face vorbăreț
gura de dormit.
Oh, când erai
fratele meu,
supt
sânii mamei mele!
V-ați întâlnit, mi-ar fi pe stradă,
Te pup b
și
Nu aș denigra!
Te-ar conduce!
v-ar conduce
în casa mamei mele.
M-ai învățat.
Te-am folosit poila
vin parfumat,
suc
rodiile!
mâna stângă
sub capul meu,
și dreptul său mă îmbrățișează.
Te implor,
fecioarele Ierusalimului!
ceea ce veți
și ceea ce deranjează
dragoste,
în timp ce ea nu vrea?
Cine este că,
care se ridică
din deșert
înclinare
la prietenul lui?
Te-am trezit
sub măr;
acolo ai purtat pe mama ta,
acolo a purtat
părinte.
Pune-mă ca o pecete
pe inima ta,
sigiliu -
pe brațul tău!
Pentru tare ca moartea;
dragoste,
ca dracu '- fără milă
gelozie!
boom-ul său -
bum
foc
flacăra Domnului!
mulți apă
nu se poate
stinge dragostea,
și râuri
nu este inundată!
Dacă cineva a dat
toată bunătatea casei sale
pentru dragoste -
disprețuit,
le-ar fi disprețuit!
am Sora
mic
și sânii
Eu nu-l au.
Ce facem noi
cu sora
pe zi,
atunci când ea se vorbește cu ea?
Când ea a fost un zid,
pe ea am fi construit
palat de argint!
Și dacă ea a fi o ușă,
ar fi impus, noi
cedru!
I - perete,
și sânii mei
ca un turn!
de aceea
Am devenit în ochii lui,
ca sursă de har!
Solomon avea o vie
Baal-Gaumont.
El a dat podgoriei
deținătorii;
fiecare
A fost să aducă pentru fructele sale
o mie de bucăți de argint.
podgoria mea, pe care am avut -
înaintea mea.
Această mie - te
Solomon,
două sute de bine -
cei care păzește rodul lui.
Trăiești în grădini!
Dă ascultare vocii tale
tovarăși -
Am auzit-l dau!
Fugiți, prietenul meu,
și să fie ca o gazelă
sau un tânăr căprior
pe munții parfumat!
Cântarea lui Solomon tradus Abram Efros. SPb. 1910