În cazul în care pentru a studia la interpret, despre

În cazul în care pentru a studia la interpret, despre

Mulți oameni sunt înscriși la liceu pentru direcția lingvistică, întrebați despre profesia de traducere. Aceasta este a treia în popularitate după o profesie umanitară de avocat și jurnalist. Dar puțini oameni știu, în cazul în care există facultatea pe o specialitate „Translator“, și în cazul în care pentru a merge după absolvire la locul de muncă. (Cum de a deveni un traducător).







Deci, în ceea ce privește educația, cu specialitatea „traducător“, este doar universitățile. Dacă studiu în colegiu, atunci poti sa te duci cu o universitate al treilea an sau institut, dar această opțiune este 100% încărcat.

În cazul în care pentru a merge să învețe de traducător

Pentru a face pe un buget este posibil, desigur, dar numai după încheierea celor 11 clase și trece examenul.

Instituția cel mai faimos de învățământ superior, care pregătește interpreți - l MGIMO. Concursul este foarte mare și de a acționa asupra bugetului este aproape imposibil, bine, costul educației de la 200 la 350 de mii de ruble.







În competiția MSLU mai ușor. După câștigând 85 de puncte de pe examen, puteți conta pe un buget.

De asemenea, puteți încerca să facă la USM. Universitatea, dar are nevoie de un portofoliu bogat si este cel mai mare scor la examen.

Și, bineînțeles, în aproape fiecare oras important este Universitatea de limbi străine. Fiecare competiție este diferit, dar va fi mai ușor de făcut decât în ​​cele mai importante universități din țară.

O mai bună șansă de angajare de succes

În cazul în care decizia dumneavoastră de a deveni un traducător deja corecte, apoi decide ce nume doriți să fie un traducător.

Deci: interpret sau un traducător? Interpreții sunt cele mai rare, pentru că nu au nevoie de abilități verbale, răspuns rapid și abilități de comunicare. Cu toate acestea, pentru că profesie mare de plată. Aici este secvența traducătorii - cei care traduc în negocieri internaționale. Și există sincron - este cei care traduc filme, etc. dar trebuie să existe cunoașterea limbii la cel mai înalt nivel și abilități conversaționale sunt aceleași ca și vorbind competențe în limba lor maternă.

În ceea ce privește traducătorii - aici puteți alege orice direcție, chiar dacă traducerea literală, chiar legal. Alegerea direcției, puteți începe să se uite și locul de muncă.

Poate v-ar putea interesa: