Interjecție în limba engleză, care va anima discursul dvs.
Interjecție în limba engleză să-și exprime sentimentele, motivele, dar nu le suna. în limba română este același. De exemplu, o persoană care atinge o soba fierbinte, exclama „oh!“, Și înțelegem că doare, deși el nu a spus „am rănit!“.
Interjecții poate fi cuvântul cel mai scurt (wow), și fraze mici (scuză-mă). interjecții caracteristice gramaticale acestea nu schimbă și nu constituie o propoziție.
Valorile interjecții în limba engleză
Interjecții în limba engleză pot fi împărțite în trei grupe principale în funcție de sensul și scopul lor:
- interjecții Etiquette - cel mai frecvent utilizate, sunt folosite ca cuvinte de curtoazie, acordul sau refuzul, un semn de înțelegere sau lipsă de înțelegere, și așa mai departe ..
- Buna ziua! - Bună ziua.
- Da \ nu - da \ nu.
- Dap \ nope - acordul \ dezacord (opțiunea informală, cum ar fi "aha \ Nea").
- Pa! - Pa!
- interjecții Expresiv - sentimente expres, emoțiile, activitățile de evaluare:
- Frumos! - Milo!
- Wow! - Wow! (Surpriză, încântare)
- Ei bine făcut! - Bună treabă! (Evaluarea Valid)
- La naiba! - La naiba!
- interjecții de stimulare - nevoia de a efectua o acțiune pentru a atrage atenția.
- Ssst! - Ssst! (Liniștit!)
- Hei! - Hei!
Valoarea interjecții, uneori, depinde de context. De exemplu, scuză-mă poate acționa ca interjecții eticheta (scuze), dar pot fi folosite pentru a atrage atenția - la fel ca „rău“, în limba română.
Principalele interjecții în limba engleză cu exemple
Aah! Monstrul ma prins! - Aah! Am prins monstru!
Ahh, acum văd ce vrei să spui. - Ah, acum înțeleg ce vrei să spui.
Ai două bilete? Minunat! - Ai două bilete? Se răcește!
Ooo! Doar uita-te la acel pisoi. - Uchi-un fel, doar uita-te la acest pisoi.
Bingo! Asta este exact ceea ce cautam! - Exact! Aceasta este exact ceea ce cautam!
BOO! Whait, nu te sperie deloc? - BU! Stai, nu ești asta înfricoșător?
Ai găsit un loc de muncă! Se răcește! - Ai găsit un loc de muncă! Se răcește!
Deci, asta a fost tot, a spus ea, nu-i așa? - Deci, asta este tot ce ea a spus da (neîncrezător)?
Eww! Că HAG pește plecat rău! - Eww! Acest pește este rasfatata!
Hmph. Aș putea face asta pentru jumătate din suma pe acuzat. - Hmm, aș putea face pentru jumătate din suma a luat.
Oh, văd. - Da, înțeleg.
- Ooh-la-la - surpriză exagerată sau admirație.
Ooh-la-la! Trebuie pantofi noi! - Wow! Ai pantofi noi!
Notă: aceasta este o interjecție de origine franceză în rusă spune „olyalya“ (care este mai aproape de franceză original) și în limba engleză, mai degrabă „ulyalya“. Franceză se utilizează această expresie este destul de rar, și, de obicei, într-un mod negativ, întrebându ceva rău.
Hopa! Îmi pare rău că nu am știut că a fost locul tău. - Oh (oops!) Îmi pare rău, n-am știut că acesta este locul tau.
Aoleu, asta doare! - Oh! Mă doare!
Shh! Spectacolul este pe cale să înceapă. - Sst! Prezentarea va începe astăzi.
Alegeți vopsea verde ... sau roșu ... orice! - Alege vopseaua verde ... sau roșu, dar nu contează!
Uau! Nu-mi vine să cred că de fapt totul terminat. - Ugh, eu nu pot să cred. că toți suntem complet stabilite.
- Uau! - 1) motivația de a opri face ceva sau să se calmeze 2) surpriza.
Uau! Mai încet, vei zdrobi masina! - Wow! Mai încet, vei rupe masina asa.
Uau! Ce surpriză! - Wow! Ce surpriză!
Wow! Asta este o veste foarte mare! - Wow! Acest lucru este cu adevărat o veste bună!
Nu-mi vine să cred că de fapt, vine aici! Yaay! - Nu pot să cred că în cele din urmă va ajunge! Ura!
interjecții în engleză, pline cu pauze în vorbire
Noi ar trebui să evidențieze, de asemenea, interjecțiile, care sunt necesare pentru a umple o pauză în vorbire. Sunet toate cam la fel, dar, ca „Ekan“ sau „moo“ în limba română ușor diferită în funcție în funcție de sunet și de context. În scris, ele sunt de obicei afișate după cum urmează:
Stai Știu că acest citat ... uh ... e Dickens? - Stai puțin, știu că acest citat ... uh ... asta e Dickens?
Hmm, eu nu sunt sigur că această culoare este cel mai bun pentru un dormitor. - Hmm, nu sunt sigur dacă această culoare este cel mai potrivit pentru dormitor.
Nu cred că ... er ... stai ... să-mi sun șeful meu. - Nu cred că ... uh ... aștepți ... lasă-mă să sun șeful.
Nu că eu nu te cred, dar, um, ai spune că este o fantomă? - Nu că eu nu te cred, dar, uh, ai spus că o fantomă?