Oamenii de știință explică faptul că dat lecții de limbă și de ce nu ar trebui să fie limitată - pagina 1 din


Oamenii de știință explică faptul că dat lecții de limbă și de ce nu ar trebui să fie limitată - pagina 1 din

Orice antrenament schimbă creierul. Și când învață creierul, crește cantitatea și calitatea conexiunilor nervoase, eficacitatea materiei gri și alb crește. Prin urmare, indiferent de ceea ce creierul este ocupat, indiferent dacă acesta este un simplu YATO cuvinte încrucișate anumită persoană pare dificil de a decide, sau se dovedește dificilă teorema, care funcționează ca o abordare mentală face pentru alte persoane, îmbunătățește creierul. Acest lucru este valabil la orice vârstă, deoarece rețeaua neuronală este dezvoltat în fiecare secundă. Creierul se schimbă mereu, chiar și în 90 de ani. Studiul limbilor străine, în acest sens, este extrem de eficient prin trecerea codurilor. Când comutați de la o limbă la alta, pentru creier este un loc de muncă foarte dificilă. Un hard - atât de bine.







Desigur, mai tineri creier, deci este mai plastic, care este, mai capabil de învățare și schimbare - deci mai devreme o persoană, indiferent de ce a fost început să învețe, mai derutat de acest lucru. În ceea ce privește limbile străine este un bine triplu. Acest lucru nu înseamnă că ar trebui să nu sau nu se poate face, la vârsta adultă ea - la fel ca un copil astfel de studii mai eficient.

Oamenii de stiinta canadieni au efectuat experimente care au arătat că persoanele care cunosc mai multe limbi, împinge pierderea de memorie timp de mai mulți ani, datorită dezvoltării de conexiuni neuronale. Atunci când o persoană vorbește mai multe limbi, a lucrat intens rețea neuronală. Brain, în acest caz, va fi mai salvat. Acest lucru împinge posibil, teoretic, reducerea capacităților intelectuale, inclusiv pierderi de memorie.

Oamenii de știință explică faptul că dat lecții de limbă și de ce nu ar trebui să fie limitată - pagina 1 din






Desigur, există oameni care nu sunt foarte capabili în limbi străine, dar este incapabil de a nu. ignorarea limitelor lingvistice ale cunoașterii în general - și a publicului, precum și științific, și tot restul. Se face o persoană mai limitată. De-a lungul ultimilor 20 de ani în România, oamenii au început să învețe limba, și au fost implicate într-o gamă largă de informații. Ai cu siguranta mult mai multe informații despre viața, dacă știi limba.

Cu toții există în aceeași lume, și limbă străină ne introduce în alte civilizații. Această iubire nu se întâmplă pe selecția cuiva: o persoană începe să navigheze liber în faptul că el vrea să știe. Traducerea nu poate acoperi doar, astfel încât unele lucruri pe care trebuie să știți originalul. Sau, să zicem, o persoană care este angajată în literatura de specialitate, va putea compara ceea ce a citit într-o limbă străină pe care a citit în limba rusă. Acest lucru extinde gama de expertiză. Și așa va fi în orice domeniu. Nici fizica, nici în știință, nici în altă parte era încă imposibil să asimileze toate prin intermediul traducerilor.

Desigur, la un anumit cheltuieli de efort, puteți traduce orice text. Dar, în lume există multe concepte pe care nu avem și vin în România, mai întâi sub formă de barbarisme, iar mai târziu să devină o parte din ea și, ca urmare a extinderii acesteia. Puteți lua orice vocabular științific, și veți vedea cât de multe cuvinte tocmai l-am împrumutat. Se pare că cuvântul „influența“ a fost întotdeauna în limba română, dar, de fapt, ea a venit cu Nikolai Karamzin, și un model de francez «influență». Dacă te oprești pentru o secundă, vei vedea cât de multe există cuvinte străine în limba română. De exemplu, cuvântul „calculator“. Inițial, aceste mașini au fost numite „rezolvator“, dar apoi destinația lor în limba engleză doar sa oprit transferul. Când spui „calculator“ în loc de „rezolvator“, ai mai puțin să-și petreacă viața pe o acțiune suplimentară. Traduceți totul este posibil, dar noțiunea de unele limbi sunt incluse în mod constant în celelalte - primele organisme străine, și apoi, dacă este un lucru necesar, mănâncă în forma sa normală.

Nu mai înseamnă predarea limbilor străine pentru a opri dezvoltarea românului. Limba română - este domeniul principal al activității intelectuale întreg în România. În cazul în care restricționează în mod artificial, taie din lumea Cortinei de Fier, vom fi țară înapoiată mintal. Refuzul limbilor străine se va întoarce în România într-o stare de sălbăticie.

Oamenii de știință explică faptul că dat lecții de limbă și de ce nu ar trebui să fie limitată - pagina 1 din