Onlinenglish ca și în limba engleză am învățat o diferență foarte mult între verbele știu și să învețe

  • Eu l-am cunoscut de mulți ani.
  • Ieri, am știut că era un om de știință faimos.
  • O să-l cunosc între o mie, pentru că el are un aspect foarte memorabil.
  • Pentru a avea relații depline, trebuie să-și petreacă unii cu alții și mai mult timp să se cunoască cât mai mult posibil.

În cazul în care limba română este nativ pentru tine, ultimele trei propoziții par să nu este destul de precisă. Faptul este că, în ultimele trei fraze sunt mult ar fi logic să se folosească pentru a afla decât să știe. Se pare că este cuvintele la fel diferă unul de altul! Este important să înțelegem această diferență înainte de a le traduce în limba engleză.







Aici sunt sensurile de bază ale cuvintelor de a cunoaște și de a învăța, și să le traducă în engleză.







  1. „Cunoaște“ om informații - o declarație de fapt - știu. Știu că această persoană foarte bine. Eu l-am cunoscut pentru o lungă perioadă de timp. Am știut acest lucru despre el cu mult timp în urmă.
  2. „Learn“ - pentru informații, să audă, să învețe - afla (dacă vom obține informații cu privire la auzul veștii): Am aflat despre asta acum o oră. Voi afla aceste informații pentru tine.
  3. „S-au găsit“ - informații introducerea unui studiu pe termen lung - să învețe. Învăț o mulțime de lucruri în această clasă. Ieri am aflat că avea nevoie de o intervenție chirurgicală.
  4. „Învață“ - să se întâlnească, să cunoască o persoană mai bună - de a cunoaște. Ai nevoie pentru a cunoaște persoana înainte să se căsătorească cu ele.
  5. „Learn“ - să recunoască omul, aspectul său, să-l distinge de ceilalți - să recunoască. Eu îl va recunoaște când îl văd.

Deci, „am învățat o mulțime“ este cel mai bine exprimat de fraza am aflat (învățat) o mulțime de lucruri noi.